четверг, 26 января 2012 г.
Ткани , плетение
ССЫЛКАWEDNESDAY, 18 JANUARY 2012
Wooden Books * Weaving
I first came across Wooden Books - which are not wooden at all - in the shop in the Yorkshire Sculpture Park. As a maker of books, I fell in love with the format of this series. The books are small enough to pop into a handbag and have about 60 beautifully printed and tactile pages.
This weaving book is a great favourite of mine- particlarly the texture of the illustrations which are on every facing page.
There are a number of interesting books in this series - click here if you would like to see more.
This weaving book is a great favourite of mine- particlarly the texture of the illustrations which are on every facing page.
There are a number of interesting books in this series - click here if you would like to see more.
Related Posts :
POSTED BY N E E D L E P R I N T AT 20:19
Subscribe to: Post Comments (Atom)
ELIZABETH PIM 1729-1750 CHARTThe earliest known Quaker sampler
£10, €15, $20, 2000¥ Click here to browse or buy.
Click here to go shopping
QUAKER MOTIFS IN
EDITABLE FORMAT
Click on the image to purchase the whole of the Ackworth School Pattern Book plus a few more motifs all ready for you to edit and customize using your Cross Stitch Designer Software. If you bought the Ackworth School Pattern Book as a PDF then you can have the Infinity Motif Set at half price $15. Just email me.
MARY WIGHAM - SOME ANSWERS TO QUERIES
AND WHEN THE PHOTO IS IN THE FRAME...
ON-LINE SAMPLER COLLECTIONS
BLOGS UNITED
- Rosie Bussard Buzzzzzz
- Company of Friends
- Ate's Journal
- A Beautiful Spanish Weblog
- Acerca del bordado…
- Willy's blog
- Liadain's Blackwork Journal
- Sampler Lovers Blog
- Ellen Chester's With My Needle Journal
- Jane Greenoff's Journal
- Julie Steinbarger's weblog
- Nancy Rolander's Weblog
- Barbara Chatterton-Luuring's weblog
- Melody Bryan's weblog
- Beatrix Potter Stitchalong
- Jacqueline Boller's Weblog
- Samplers and Buttons
- Berthi Smith Sanders
- Magicxstitch
Разноцветный итальянский
азноцветный итальянский |
Цитата сообщения MalbornerРазноцветный итальянский
В итальянском языке цвета часто приобретают метафорическое значение, так же как и в других языках. Но зачастую в каждом языке свои собственные «крылатые» выражения, которые тяжело объяснить иностранцу. Например, в итальянском языке мы часто говорим:
Verde – зеленый
• numero verde – справочная
• telefono verde – справочная
• diventare verde di rabbia/ invidia – позеленеть от злости / зависти (farsi verde)
• anni verdi – юношество
• essere al verde – не иметь ни / сидеть без гроша
• ti faro vedere i sorci verdi! – я тебе покажу кузькину мать!
• nella verde età – в младенчестве
• avere il pollice verde – очень сильно любить растения и ухаживать за ними
• quella ragazza è proprio verde – эта девушка не очень приятная
• il verde pubblico – парки, скверы
• i verdi – экологи
• passare col verde – переходить на зеленый свет
• tappeto verde – азартные игры
• verde dalla bile – злой (до желчи)
Rosso – красный
• diventare rosso, diventare rosso per la vergogna/per la rabbia – покраснеть от стыда, злости (farsi tutto rosso – побагроветь)
• la carta non diventa rossa – бумага все (с)терпит
• piangere fino ad avere gli occhi rossi e gonfi – наплакать
• metter il disco rosso (a qd) – не давать ходу (кому-л.)
• essere una primula rossa – быть неуловимым
• a luci rosse – порнографический (film a luce rossa)
• passare come un filo rosso – проходить красной нитью
• serio pericolo; allarme rosso – серьезная опасность
• essere in rosso – иметь задолженность в банке
• vedere rosso – быть очень злым
• essere rosso come un gambero/ un peperone – быть красным как рак (перец)
• rosso d’uovo – желток
• passare col rosso – перейти дорогу на красный цвет
• come un filo rosso attraverso tutto il libro – эта мысль пронизывает всю книгу
Giallo – желтый
• leggere un libro giallo – читать детектив
• i gialli – детектив
• essere giallo dalla rabbia, giallo come un limone, giallo di paura – быть желтым от злости, желтый как лимон, желтый от страха
• pagine gialle – желтые страницы
Blu – синий
• avere una fifa blu – быть очень сильно напуганным
• avere il sangue blu – иметь аристократические корни
• auto blu – государственная машина (полицейская)
Azzurro – голубой
• gli azzurri – национальная сборная Италии по футболу
• principe azzurro – принц на белом коне
• telefono azzurro – линия доверия (для подростков)
Nero – черный
• essere nero di rabbia – быть очень злым
• avere un’anima nera – быть злым (негодяем)
• essere d’umore nero – быть очень грустным, расстроенным
• cronaca nera – криминальные новости
• vedere tutto nero – быть пессимистом
• lavoro nero – нелегальная работа
• bestia nera – человек или вещь, которая вселяет страх
• cronaca nera – статьи про убийство
• pecora nera – белая ворона
Bianco – белый
• mangiare in bianco – быть на диете, ограничивать себя в еде (кушать легкую для желудка еду)
• diventare bianco – побледнеть
• lasciare in bianco – оставить пустым
• pasta in bianco – паста с сыром, оливками и маслом
• colletto bianco – офисный работник
• andare in bianco – не достичь цели
• essere bianco come un cencio/lenzuolo – белый как мел/простынь
• passare una notte in bianco – не сомкнуть глаз за всю ночь
• dare/avere carta bianca – предоставлять свободу
• di punto in bianco – вдруг
• essere una mosca bianca – быть очень особенным
• far venire i capelli bianchi – переживать
• mettere nero su bianco – написать черным по белому
• settimana bianca – неделя в горах (лыжный курорт)
Rosa – розовый
• vedere tutto rosa – смотреть через розовые очки, быть оптимистом
• cronaca rosa – скандальные новости
Grigio – серый
• giornata grigia – плохой день
• materia grigia – мозг, серое вещество
• vita grigia – монотонная жизнь
В итальянском языке цвета часто приобретают метафорическое значение, так же как и в других языках. Но зачастую в каждом языке свои собственные «крылатые» выражения, которые тяжело объяснить иностранцу. Например, в итальянском языке мы часто говорим:
Verde – зеленый
• numero verde – справочная
• telefono verde – справочная
• diventare verde di rabbia/ invidia – позеленеть от злости / зависти (farsi verde)
• anni verdi – юношество
• essere al verde – не иметь ни / сидеть без гроша
• ti faro vedere i sorci verdi! – я тебе покажу кузькину мать!
• nella verde età – в младенчестве
• avere il pollice verde – очень сильно любить растения и ухаживать за ними
• quella ragazza è proprio verde – эта девушка не очень приятная
• il verde pubblico – парки, скверы
• i verdi – экологи
• passare col verde – переходить на зеленый свет
• tappeto verde – азартные игры
• verde dalla bile – злой (до желчи)
Rosso – красный
• diventare rosso, diventare rosso per la vergogna/per la rabbia – покраснеть от стыда, злости (farsi tutto rosso – побагроветь)
• la carta non diventa rossa – бумага все (с)терпит
• piangere fino ad avere gli occhi rossi e gonfi – наплакать
• metter il disco rosso (a qd) – не давать ходу (кому-л.)
• essere una primula rossa – быть неуловимым
• a luci rosse – порнографический (film a luce rossa)
• passare come un filo rosso – проходить красной нитью
• serio pericolo; allarme rosso – серьезная опасность
• essere in rosso – иметь задолженность в банке
• vedere rosso – быть очень злым
• essere rosso come un gambero/ un peperone – быть красным как рак (перец)
• rosso d’uovo – желток
• passare col rosso – перейти дорогу на красный цвет
• come un filo rosso attraverso tutto il libro – эта мысль пронизывает всю книгу
Giallo – желтый
• leggere un libro giallo – читать детектив
• i gialli – детектив
• essere giallo dalla rabbia, giallo come un limone, giallo di paura – быть желтым от злости, желтый как лимон, желтый от страха
• pagine gialle – желтые страницы
Blu – синий
• avere una fifa blu – быть очень сильно напуганным
• avere il sangue blu – иметь аристократические корни
• auto blu – государственная машина (полицейская)
Azzurro – голубой
• gli azzurri – национальная сборная Италии по футболу
• principe azzurro – принц на белом коне
• telefono azzurro – линия доверия (для подростков)
Nero – черный
• essere nero di rabbia – быть очень злым
• avere un’anima nera – быть злым (негодяем)
• essere d’umore nero – быть очень грустным, расстроенным
• cronaca nera – криминальные новости
• vedere tutto nero – быть пессимистом
• lavoro nero – нелегальная работа
• bestia nera – человек или вещь, которая вселяет страх
• cronaca nera – статьи про убийство
• pecora nera – белая ворона
Bianco – белый
• mangiare in bianco – быть на диете, ограничивать себя в еде (кушать легкую для желудка еду)
• diventare bianco – побледнеть
• lasciare in bianco – оставить пустым
• pasta in bianco – паста с сыром, оливками и маслом
• colletto bianco – офисный работник
• andare in bianco – не достичь цели
• essere bianco come un cencio/lenzuolo – белый как мел/простынь
• passare una notte in bianco – не сомкнуть глаз за всю ночь
• dare/avere carta bianca – предоставлять свободу
• di punto in bianco – вдруг
• essere una mosca bianca – быть очень особенным
• far venire i capelli bianchi – переживать
• mettere nero su bianco – написать черным по белому
• settimana bianca – неделя в горах (лыжный курорт)
Rosa – розовый
• vedere tutto rosa – смотреть через розовые очки, быть оптимистом
• cronaca rosa – скандальные новости
Grigio – серый
• giornata grigia – плохой день
• materia grigia – мозг, серое вещество
• vita grigia – монотонная жизнь
четверг, 19 января 2012 г.
понедельник, 9 января 2012 г.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)
2 COMMENTS: